• E-Commerce
Mehr

    Webseite und Webshop übersetzen

    Website und Webshop übersetzen: worauf muss man achten?

    Viele Unternehmen entscheiden sich dazu, auch potenzielle Kunden im Ausland anzusprechen. Der erste Schritt zur Internationalisierung ist noch immer das Durchbrechen der Sprachbarrieren. Für ein perfektes Übersetzungsergebnis beauftragen Sie am besten ein Übersetzungsbüro, denn dort wird sichergestellt, dass muttersprachliche Übersetzer mit Erfahrung in den einzelnen Fachgebieten beauftragt werden und die Übersetzung anschließend sorgfältig lektoriert wird. Ein anschließendes Lektorat ist immer sehr zu empfehlen, denn nur so erreichen Sie das optimale Ergebnis. Schließlich möchten Sie einen professionellen Eindruck bei Ihren Kunden hinterlassen und Ihre Kunden sollten beim Lesen nicht bemerken, dass es sich um eine Übersetzung handelt. Doch bevor Sie ein Übersetzungsbüro mit der Übersetzung beauftragen, ist es wichtig, Folgendes zu beachten:

    1: Word oder Excel?

    Wenn Sie nur eine von der Struktur her einfache Webseite übersetzen lassen möchten, können Sie die Texte am besten in eine Word–Datei kopieren. Notieren Sie aber zu jeder Seite jeweils die URL, denn dies erleichtert das Zurückstellen, nachdem Sie die fertiggestellte Übersetzung erhalten haben. Stellen Sie sicher, dass Sie auch die Texte aus Bannern und den Navigationselementen mitaufnehmen, damit die Webseite komplett übersetzt werden kann. Auch können Sie eine Liste mit wichtigen Suchwörtern erstellen lassen und die Meta-Texte Ihrer Webseite übersetzen lassen.
    Vor allem bei umfangreichen Webshops sollten Sie die zu übersetzenden Texte am besten in einer Excel-Datei anliefern. Über das Back-End Ihres Webshops können Sie häufig eine Export-Datei erstellen lassen, die alle Texte enthält. Der große Vorteil davon ist, dass alle Codes in diesen Excel-Dateien beibehalten bleiben und außerdem können Sie nach Fertigstellung der Übersetzung die Datei auch wieder importieren, damit Sie nicht stundenlang die Übersetzungen einzupflegen brauchen.

    2: Passen Sie Ihren Text auch inhaltlich an

    Bevor Sie die Datei an das Übersetzungsbüro verschicken, sollten Sie länderspezifische Anpassungen vornehmen. Es macht natürlich wenig Sinn, einen Satz wie „Innerhalb Deutschlands fallen keine Lieferkosten an“ übersetzen zu lassen. Prüfen Sie deshalb vorab, ob Sie kulturelle, technische und juristische länderspezifische Anforderungen in Ihren zu übersetzenden Texten berücksichtigt haben, denn diese könnten eine wichtige Rolle bei der erfolgreichen Internationalisierung Ihres Onlineshops oder Ihrer Webseite spielen.

    3: Vermeiden Sie eine unnötige Wortzahl

    - Anzeige -Podcast Advertising Platform

    Viele Unternehmen führen einen eigenen Blog oder veröffentlichen News-Beiträge auf der eigenen Internetseite. In den meisten Fällen lohnt sich auch hier keine Übersetzung, da dadurch der Gesamtpreis (Wortpreis x Wortanzahl) unnötig in die Höhe getrieben wird. Viele Blogeinträge sind nämlich bewusst auf die inländischen Kunden und Interessenten zugeschnitten und führen im Ausland zu keinem Effekt.

    AnzeigePodcast Advertising Platform

    Veranstaltungen

    eosearchSummit

    eoSearchSummit – Suchmaschinen-Konferenz zum Thema Search Marketing

    Die Suchmaschinen-Konferenz "eoSearchSummit" hat sich ganz dem Thema Search Marketing verschrieben. Am 06.02.2020 findet das Event erstmalig statt. Wahre Branchengrößen haben sich angekündigt, um...
    E-Commerce Berlin Expo 2020

    E-Commerce Berlin Expo 2020 – Schmelztiegel des Onlinehandels

    Die E-Commerce Berlin Expo ist ein internationales Event, das Interessierte aus ganz Europa anspricht. Sie stellt somit einen Schmelztiegel des Onlinehandels dar, der Expertinnen...
    Nexus 2020

    Nexus 2020 – Vollgas am Nürburgring

    Das dritte E-Commerce Event des Händlerbundes findet im kommenden Jahr unter einem neuen Namen statt: NEXUS. In insgesamt vier Themenwelten beschäftigen sich Expertinnen und...
    Command Control

    Command Control – Cyber Resilience neu gedacht

    Das Expertentreffen Command Control findet im Jahr 2020 bereits zum zweiten Mal statt. Der Gipfel beschäftigt sich mit dem Thema Cyber-Sicherheit und nimmt in...
    AnzeigePodcast Advertising Platform

    Ähnliche Beiträge

    1 Comment

    1. Sehr guter Artikel, den man Kunden zur Vorbereitung auch mal durchschicken kann, danke! 🙂

      Beste Grüße

    Leave A Reply

    Please enter your comment!
    Please enter your name here

    Jetzt Alexa Skill aktivieren

    digital-magazin alexa Skill